Ольга Машкарина о спектакле «Влюбленные»

Три причины не идти на новый спектакль Псковского театра «Влюблённые» и три причины идти

В спектакле «Влюблённые», премьерные показы которого идут в Псковском театре драмы в эти выходные, замечательно всё, кроме самого спектакля. Такой вот парадокс. Замечательные костюмы, световая партитура, музыка, игра актёров (не устану петь оду псковской труппе), но сама постановка, заявленная комедией характеров, – нет.

Фото предоставлены Псковским академическим театром драмы. Автор снимков – Елена КоноплёваФото предоставлены Псковским академическим театром драмы. Автор снимков – Елена Коноплёва

Или это у меня не случается химии с комедиями на псковской сцене, или с комедиями что-то не то. Улыбнуться захотелось только паре-тройке удачных гэгов и всему Камилю Хардину, который сыграл роскошного графа Роберто.

Камиль Хардин в роли графа РобертоКамиль Хардин в роли графа Роберто

Тут надо соблюсти формальности и рассказать, что спектакль по пьесе итальянского драматурга XVIII в. Карло Гольдони в Пскове поставила Александра Пайчадзе. Над костюмами и сценографией спектакля работал театральный художник Сергей Илларионов, оформлявший спектакли и в МХТ имени Чехова, и в БДТ имени Товстоногова. Светом занимался Игорь Фомин, лауреат Национальной театральной премии «Золотая маска» (псковский зритель знаком с его работами в спектаклях «Морфий», «Лягушки», за которые он также был номинирован на премию). Музыку для спектакля написал композитор Илья Амелин, чей саундтрек звучит в спектакле «Метель». Хореографом спектакля стала балетмейстер Псковского театра драмы Илона Гончар («Лягушки», «Мой не мой», «Зойкина квартира»).

Дарья Чураева в роли Эуджении и Алексей Ухов в роли ФульдженциоДарья Чураева в роли Эуджении и Алексей Ухов в роли Фульдженцио

Главные герои незамысловатого сюжета — молодая пара ревнивцев Эуджения (Дарья Чураева) и Фульдженцио (Алексей Ухов), списанные, по утверждению Гольдони, с реальных людей. Автор гостил в Риме и жил в доме местного аббата. Дочь аббата Маддалена и её жених Бартоломео Пинто бесконечно и шумно ссорились, будто были не влюблёнными, а заклятыми врагами. «Я видел их в Риме, я был другом и наперсником обоих... Я неоднократно слышал их ссоры, крики, взрывы отчаяния, видел разорванные носовые платки, разбитые зеркала, выхваченные ножи. Мои любовники несколько утрированы, но от этого не менее правдивы. Сознаюсь, что в моей пьесе больше правды, чем правдоподобия», – писал Гольдони в мемуарах.

Фламминия (Наталья Петрова), Эуджения, Фульдженцио и граф РобертоФламминия (Наталья Петрова), Эуджения, Фульдженцио и граф Роберто

В России пьесу ставили всего дважды – в Петербурге в 1998 году и в Москве в 2010-м. Третий вариант оказался псковским. Для псковского спектакля Вера Федорук выполнила новый, усовершенствованный перевод пьесы. Режиссёр перенесла действие из XVIII века в 1970-е.

Эуджения в окружении близкихЭуджения в окружении близких

От моих спойлеров скучнее вам не станет, поэтому читайте смело. Сюжет такой: Эуджения и Фульдженцио бесконечно ссорятся и ревнуют друг друга, сестра Эуджении Фламминия (Наталья Петрова) пытается взывать к разуму родственницы, но всё, конечно, без толку. Утомлённая собой и ссорами Эуджения с подачи недалёкого дядюшки Фабрицио (Сергей Попков) едва не выходит за экстравагантного графа из Рима с дым-машиной в саквояже (боюсь предположить, но похоже на аллюзию на горение запрещённых веществ). Затем Фульдженцио всё ж приходит к ней с кольцом. Ещё немного заламывания рук, счастливый финал. Всё.

Счастливый, но не вполне финалСчастливый, но не вполне финал

Что из всего этого в очередной раз становится ясно? Во-первых, все влюблённые – слегка бесноватые и вообще тю-тю. Во-вторых, нельзя долго коптить девушку в ожидании предложения руки и сердца. В-третьих, уже очень хочется во всамделишную Италию помотать нервы какому-нибудь Фульдженцио. Но это я отвлеклась.

Весь спектакль – все три часа, два антракта и один обед – эти самые влюблённые спорят на чём свет стоит. Первое действие так и вовсе полностью состоит из их глупейших ссор. Но на эти ссоры в свете неона и блёсток смотреть так же скучно, как если бы они происходили под лампой накаливания где-нибудь в псковском общежитии. Из-за этого первый час постановки хочется поставить на скорость x2 и поскорее перемотать к первому антракту.

Потом становится поживее. Фламминия разражается очаровательным монологом о влюблённых, сравнивая их со звёздами, в которых происходят бесконечные термоядерные реакции. Благодаря этим взрывам любовь горит, ну а когда топливо израсходовано, то бац – и сгорает.

Эуджения, окончательно обезумевшая от ревности, исступлённо тюкается головой о неоновые стенки, вызывая живой интерес заезжего графа: «Она, кажется, не в настроении».

Эуджения бьётся о стеныЭуджения бьётся о стены

В эмалированной ванне выплывает ослепительная сеньора Клоринда (Мария Фомина), жена брата Фульдженцио, проживающая с ним под одной крышей. Этот момент, разумеется, чрезвычайно беспокоит Эуджению. Думается, и не зря: женщина в пайетках своего (и чужого) не упустит.

Появление сеньоры Клоринды (Мария Фомина)Появление сеньоры Клоринды (Мария Фомина)

Слуга дядюшки Фабрицио (Денис Кугай) шутит про приборы, которых не хватает для званого обеда.

Наконец, наступает второй антракт и третье действие, лучшее из предложенных. Спектакль разгоняется, и за происходящим становится интересно наблюдать не только из-за костюмов.

Званый обед из третьего действияЗваный обед из третьего действия

Так бы сразу. Тут вам и обед с битьём тарелок о голову (безмолвное начало третьего действия после криков в двух предыдущих на контрасте кажется особенно удачной задумкой), и отлично вплетённые в пьесу ответы псковских зрителей на вопрос «что такое любовь?», и зарисовка с чупа-чупсом (это настолько мерзко, насколько и круто), и саморазоблачение алчного графа, и старания Фламминии, которая спасает ситуацию, и объятия влюблённых, которые ну заколебали ссориться три часа.

Эуджения с дядюшкой и чупа-чупсомЭуджения с дядюшкой и чупа-чупсом

Пишу и думаю, что как будто зря отрицательно отрекомендовала спектакль вначале и вовсе всё было живенько и весело. На бумаге, возможно, и было, но в реальности я посматривала на часы чаще, чем хотелось бы. Впрочем, третьего действия это не касается.

Слишком долго мариновали зрителя скучными речами, комедии в итоге не получилось, а получилось несколько хорошо считываемых символов и три с половиной шутки с натяжкой. Не смеяться же в самом деле над дикими криками заполошной парочки, над воплями друга Фульдженцио (Сергей Скобелев) в кулисах (его до невозможности достали эти влюблённые), над словоблудием Фабрицио, замашками его слуги и повадками «русалки» из эмалированной ванны. Не исключаю, что у большинства настройки к подобным «шуткам» более чувствительные.

Эуджения в тоскеЭуджения в тоске

Зато все три часа меня увлекали потрясные костюмы а-ля стиляги, присыпанные блёстками и припудренные люрексом, и смена цвета на панелях позади: героиня в зелёной тоске – пожалуйте в лягушачьи декорации, парочка выясняет отношения – позади всё алое, страсти улеглись – вот вам барбикор.

Сеньора Клоринда, Фульдженцио и ЭудженияСеньора Клоринда, Фульдженцио и Эуджения

Нарочно не стала перечислять заявленные три плюса и три минуса спектакля в столбик друг за другом – каждый сомневающийся, идти или не идти, найдёт их в тексте и без того.

Уточню, кому точно стоит купить билеты на ближайшую дату. Например, парам, которые только-только начинают отношения. Это вообще идеальный для первого свидания спектакль: и тема подходящая, и антракта два – можно удивить даму сердца своей щедростью в буфете. Ещё стоит идти тем, кто медленно, но верно приближается к предложению руки и сердца. Если получится договориться и в конце выскочить на сцену со своим кольцом, девушка точно оценит оригинальность. Ну и не отказывайте себе в удовольствии, если постановки с множеством подтекстов вас утомляют и хочется чего-нибудь попроще и поярче.

Ольга Машкарина

Источник: Псковское агентство информации

Дата публикации: 12 марта 2024

28 апреля 2024
19:00
воскресенье
18+

«Постой, паровоз!»

Замена спектакля «Перекресток»
Буфет театра